1
00:00:04,440 --> 00:00:10,039
FOREST OF THE MISSING

2
00:00:12,560 --> 00:00:17,519
BLACK FOREST, GERMANY
NOVEMBER 2021

3
00:00:45,480 --> 00:00:46,719
Come on...

4
00:00:47,560 --> 00:00:49,319
Come on, come on.

5
00:00:49,440 --> 00:00:50,519
No signal.

6
00:00:50,640 --> 00:00:52,279
Fucking network!

7
00:01:02,720 --> 00:01:05,879
STRASBOURG, FRANCE
ONE YEAR LATER

8
00:01:30,840 --> 00:01:33,759
This may be the biggest investigation...

9
00:01:33,880 --> 00:01:35,239
Mum?

10
00:01:35,360 --> 00:01:37,119
I was looking all over.

11
00:01:37,240 --> 00:01:40,799
Ten bodies have already been found
on this military site

12
00:01:40,920 --> 00:01:43,199
in Rötenbach, Baden-Württemberg.

13
00:01:43,320 --> 00:01:44,559
What's up?

14
00:01:44,680 --> 00:01:49,359
Here is Birgit Schollz,
head of the State Criminal Police.

15
00:01:49,480 --> 00:01:51,519
Our investigation Is ongoing.

16
00:01:51,640 --> 00:01:55,879
But we will use all our analytical
and criminology resources...

17
00:01:56,000 --> 00:01:57,919
Can I help you, madam?

18
00:01:58,520 --> 00:02:01,039
And the identity of the victims?

19
00:02:02,080 --> 00:02:04,439
Madam?
Can I help you?

20
00:02:06,040 --> 00:02:07,519
Huh? No.

21
00:02:18,960 --> 00:02:22,079
- Are they men, women?
- We're just starting.

22
00:02:22,200 --> 00:02:26,679
Forensics is working on the site.
I can't tell you any more.

23
00:02:26,800 --> 00:02:28,799
- Any background?
- Thank you.

24
00:02:28,920 --> 00:02:30,559
Please...

25
00:02:37,520 --> 00:02:41,359
All our analytical and
criminology resources. Wow!

26
00:02:42,480 --> 00:02:45,239
- You sell the dream.
- What should I say?

27
00:02:45,360 --> 00:02:48,239
We'll be led by a grumpy cop
past his prime?

28
00:02:48,360 --> 00:02:51,759
No, a handsome, straight, white male,
worth a visit.

29
00:02:53,280 --> 00:02:55,199
Spit it out.

30
00:02:55,320 --> 00:02:58,079
- We're waiting for someone.
- Who?

31
00:03:08,720 --> 00:03:10,399
- Boss.
- Hello.

32
00:03:11,040 --> 00:03:12,679
Commander Erik Maes.

33
00:03:12,800 --> 00:03:14,679
Captain Franz Agerland.

34
00:03:14,800 --> 00:03:16,519
I know.

35
00:03:16,640 --> 00:03:19,359
I followed the butcher of Hanover case.

36
00:03:19,480 --> 00:03:21,599
Really? I don't remember you.

37
00:03:21,720 --> 00:03:24,799
At the time, I was working
over in Strasbourg.

38
00:03:25,560 --> 00:03:28,039
Well done. You did a good job.

39
00:03:28,160 --> 00:03:31,199
Given German police resources
at the time.

40
00:03:33,920 --> 00:03:35,959
- Hello.
- Hi, Zelda.

41
00:03:36,080 --> 00:03:38,679
Zelda Bloch, forensic technician.

42
00:03:38,800 --> 00:03:41,719
Okay. Can we begin or are there more?

43
00:03:41,840 --> 00:03:44,399
11 bodies buried, all pretty old.

44
00:03:44,520 --> 00:03:47,399
Our pathologist
will give you the rundown.

45
00:03:47,520 --> 00:03:50,119
It's a big case, so a lot of pressure.

46
00:03:50,240 --> 00:03:53,519
That's why I need you both
on battle footing.

47
00:03:54,720 --> 00:03:55,879
Who leads?

48
00:03:56,000 --> 00:03:58,439
Erik will head the investigation.

49
00:03:59,160 --> 00:04:01,039
Franz, I expect you...

50
00:04:01,520 --> 00:04:03,479
You know what I expect.

51
00:04:04,280 --> 00:04:06,119
Keep me informed.

52
00:04:06,240 --> 00:04:09,039
If anyone makes trouble,
send them to me.

53
00:04:15,080 --> 00:04:16,519
Excuse me.

54
00:04:20,480 --> 00:04:21,839
Birgit.

55
00:04:22,920 --> 00:04:25,799
Why do I need someone
for an investigation?

56
00:04:25,920 --> 00:04:28,159
He got results in the drug squad.

57
00:04:28,280 --> 00:04:32,159
- He's a commander, you're a captain.
- Oh, a commander.

58
00:04:32,280 --> 00:04:37,279
He should be dining with politicians,
giving seminars in Berlin. I don't know.

59
00:04:37,400 --> 00:04:42,239
I'm warning you, Franz. If you have
a problem, you're off the team.

60
00:04:42,360 --> 00:04:44,719
You don't really mean that.

61
00:04:49,240 --> 00:04:51,239
Keep those journalists away.

62
00:04:51,360 --> 00:04:53,599
And tell everyone I'm in charge.

63
00:04:53,720 --> 00:04:55,559
- Very good.
- Okay.

64
00:04:57,920 --> 00:05:00,359
What was that with the TVs?

65
00:05:01,480 --> 00:05:03,759
Nothing. I was listening.

66
00:05:03,880 --> 00:05:05,839
You embarrassed me.

67
00:05:07,320 --> 00:05:11,479
When you had blue hair and a nose ring,
you embarrassed me.

68
00:05:11,600 --> 00:05:12,959
Very funny.

69
00:05:13,080 --> 00:05:14,959
We need to go to the chemist.

70
00:05:15,080 --> 00:05:17,119
Mum, we've been there.

71
00:05:17,240 --> 00:05:18,799
Oh, yes.

72
00:05:28,000 --> 00:05:29,839
Are we going, Mum?

73
00:05:47,320 --> 00:05:48,959
Isa Lang?

74
00:05:49,600 --> 00:05:51,119
- Yes.
- Erik Maes.

75
00:05:51,640 --> 00:05:54,919
- Where are you up to with the bodies?

76
00:05:55,040 --> 00:05:57,479
- Hello, Franz.
- Yeah, hello.

77
00:05:57,600 --> 00:05:59,359
Where are you up to, Isa?

78
00:05:59,480 --> 00:06:02,519
We're up to 11,
but we're still searching.

79
00:06:02,640 --> 00:06:04,519
Over here! We found something!

80
00:06:07,760 --> 00:06:09,599
That makes 12.

81
00:06:12,800 --> 00:06:15,399
A grim find
on the Franco-German border.

82
00:06:15,520 --> 00:06:19,239
The Baden-Württemberg crime squad
confirmed the discovery

83
00:06:19,360 --> 00:06:22,839
<i>of about ten bodies buried
on military land in Rötenbach,</i>

84
00:06:22,960 --> 00:06:25,919
30 kilometres from Strasbourg.

85
00:06:26,040 --> 00:06:27,879
Mum, what are you doing?

86
00:06:28,960 --> 00:06:32,079
I forgot something. I'll see you later.

87
00:06:33,640 --> 00:06:34,879
Shit.

88
00:06:52,400 --> 00:06:54,439
So you're the gamekeeper.

89
00:06:54,560 --> 00:06:57,079
- Did you raise the alarm, Ms Katz?

90
00:06:57,200 --> 00:07:01,199
Some walkers got lost.
Their dog found a femur.

91
00:07:01,320 --> 00:07:02,959
What do you mean, lost?

92
00:07:03,080 --> 00:07:05,559
This is a military zone. Off-limits.

93
00:07:05,680 --> 00:07:07,359
Clearly not to all.

94
00:07:07,480 --> 00:07:11,439
An oft-limits military zone
is ideal for hiding bodies.

95
00:07:12,000 --> 00:07:15,159
Right, thank you. We'll be in touch.

96
00:07:15,280 --> 00:07:16,719
Any time.

97
00:07:25,600 --> 00:07:27,599
How long have they been here?

98
00:07:27,720 --> 00:07:30,639
We thought it was a mass grave
from the war.

99
00:07:30,760 --> 00:07:33,039
But most are 10-15 years old,

100
00:07:33,160 --> 00:07:35,039
SO it's a wide range.

101
00:07:35,160 --> 00:07:38,119
This is the most recent,
only a few months old.

102
00:07:38,560 --> 00:07:40,559
The peat has preserved it.

103
00:07:41,920 --> 00:07:44,639
Were they all positioned face-down?

104
00:07:44,760 --> 00:07:48,239
Yes. They nearly all
have a bullet in the neck.

105
00:07:48,360 --> 00:07:51,679
A handgun fired
at point-blank range probably.

106
00:07:52,600 --> 00:07:54,479
What are you thinking?

107
00:07:55,360 --> 00:07:58,279
Look. The head is perfectly in line.

108
00:07:58,960 --> 00:08:01,479
Not tilted to left or right.

109
00:08:02,040 --> 00:08:05,719
No one falls like that,
not after a bullet in the neck.

110
00:08:06,400 --> 00:08:09,079
Suicides used to be buried like that.

111
00:08:10,240 --> 00:08:12,439
Laid facing hell to punish them.

112
00:08:13,560 --> 00:08:15,759
Why did these need punishing?

113
00:08:28,400 --> 00:08:31,759
A case like this
is guaranteed promotion for you.

114
00:08:31,880 --> 00:08:34,359
You know we haven't caught anyone?

115
00:08:34,480 --> 00:08:37,999
Well, for a cop like you
it'll only take two days.

116
00:08:38,680 --> 00:08:40,359
Maybe three.

117
00:08:48,720 --> 00:08:50,159
Gentlemen.

118
00:08:51,120 --> 00:08:53,279
Let me introduce our guests.

119
00:08:54,080 --> 00:08:55,719
Okay.

120
00:08:55,840 --> 00:08:59,479
We have 12 victims.
The oldest one goes back a bit,

121
00:08:59,600 --> 00:09:03,799
but the most recent was buried
just a few months ago.

122
00:09:06,320 --> 00:09:07,759
No ID.

123
00:09:07,880 --> 00:09:11,239
No fingerprints, no tattoos, no rings.

124
00:09:11,360 --> 00:09:13,999
No apparent link between the victims.

125
00:09:14,120 --> 00:09:15,759
Except they're all men.

126
00:09:15,880 --> 00:09:17,199
Yeah.

127
00:09:17,320 --> 00:09:21,879
Same type, killed the same way.
It makes It seem like a maniac.

128
00:09:22,000 --> 00:09:26,039
We'll avoid hasty conclusions so soon.
It could be anyone.

129
00:09:26,160 --> 00:09:29,079
Well, one can always speculate.

130
00:09:29,840 --> 00:09:32,479
<i>So, 1 and 10
don't have bullets in the neck?</i>

131
00:09:32,600 --> 00:09:33,719
Right.

132
00:09:34,440 --> 00:09:36,679
There's a reason for any anomaly.

133
00:09:40,360 --> 00:09:42,759
The occipital bone looks fractured.

134
00:09:42,880 --> 00:09:45,399
No doubt that's the cause of death.

135
00:09:48,480 --> 00:09:49,999
And what's this?

136
00:09:50,120 --> 00:09:52,679
You have a good eye.
Two fractured ribs.

137
00:09:52,800 --> 00:09:54,359
Clean breaks.

138
00:09:54,480 --> 00:09:55,839
Bullet wounds?

139
00:09:56,320 --> 00:09:59,079
The bones have calcified, so pre-death?

140
00:09:59,200 --> 00:10:02,879
Yes, a year or two.
And given the damage, large calibre.

141
00:10:03,000 --> 00:10:05,239
- A military weapon.
- Possibly.

142
00:10:05,360 --> 00:10:06,599
A soldier.

143
00:10:07,800 --> 00:10:10,239
A soldier buried in a military zone.

144
00:10:10,360 --> 00:10:12,759
Yes, a lot of military.

145
00:10:46,440 --> 00:10:49,599
They'll be here in 2 hours.
Where are you?

146
00:11:37,840 --> 00:11:40,239
You can't get through, madam.

147
00:11:40,360 --> 00:11:42,479
- Just over there.
- Impossible.

148
00:11:42,600 --> 00:11:45,359
It's closed.
You have to go back. Sorry.

149
00:11:49,120 --> 00:11:51,959
Excuse me. Is there a problem?

150
00:11:52,640 --> 00:11:55,799
No, I just need to cross over
{0 get to...

151
00:11:55,920 --> 00:11:57,479
To?

152
00:11:57,600 --> 00:11:59,719
- Garbicz?
- Yes, Garbicz.

153
00:11:59,840 --> 00:12:03,399
- Just the other side.
- You're on the wrong road.

154
00:12:03,520 --> 00:12:07,159
Garbicz is 900 kilometres away, Judge.

155
00:12:09,640 --> 00:12:11,159
Yeah.

156
00:12:11,280 --> 00:12:14,599
- I must have taken the wrong shortcut.

157
00:12:15,440 --> 00:12:17,319
Safe journey.

158
00:12:26,200 --> 00:12:28,519
Did you request cooperation?

159
00:12:29,040 --> 00:12:30,719
No. Why?

160
00:12:32,480 --> 00:12:34,799
She's a French judge.

161
00:12:34,920 --> 00:12:39,639
Camille Hartmann was the liaison judge
between Strasbourg and our force.

162
00:12:39,760 --> 00:12:41,479
- Was?
- Yes.

163
00:12:44,200 --> 00:12:46,359
Apparently, she has amnesia.

164
00:12:46,480 --> 00:12:49,599
She hasn't worked
since she had a car accident.

165
00:12:49,720 --> 00:12:51,879
What do you think she wanted?

166
00:12:53,680 --> 00:12:56,039
Are we on friendly terms already?

167
00:12:57,160 --> 00:12:59,719
Don't worry about me, it's fine.

168
00:12:59,840 --> 00:13:01,879
Well, if it's okay with you.

169
00:13:03,440 --> 00:13:04,919
According to Julien,

170
00:13:05,040 --> 00:13:08,719
osteopathy, chiropractic and shiatsu
are all charlatanism.

171
00:13:08,840 --> 00:13:11,679
Thanks.
Marc will think I'm an idiot now.

172
00:13:11,800 --> 00:13:15,079
Some osteopaths tell you
they can treat anything.

173
00:13:15,200 --> 00:13:16,839
Don't see them again.

174
00:13:16,960 --> 00:13:19,999
We say bad osteos don't last long.

175
00:13:20,120 --> 00:13:23,559
Fatima, say what you like,
but it's more complicated.

176
00:13:23,680 --> 00:13:26,959
Not really. She's 14, he's 28,
and he's her teacher.

177
00:13:27,080 --> 00:13:29,159
There can't be consent.

178
00:13:29,600 --> 00:13:32,799
- The girl defended the accused.
- So what? She's 14,

179
00:13:32,920 --> 00:13:35,239
There's neither victim nor damage.

180
00:13:35,360 --> 00:13:38,039
It's not a judge's job to invent culprits.

181
00:13:38,160 --> 00:13:40,479
I said don't sit them together.

182
00:13:40,600 --> 00:13:44,799
No, listen. A girl of 14
sleeps with her 28-year-old teacher.

183
00:13:44,920 --> 00:13:48,279
You think “underage sex,
absence of informed consent,

184
00:13:48,400 --> 00:13:51,159
moral coercion by person in authority.”

185
00:13:51,280 --> 00:13:53,559
So he's assured a prison sentence.

186
00:13:53,680 --> 00:13:57,799
But no. Six months suspended.
And not even banned from teaching.

187
00:13:57,920 --> 00:14:00,319
Why put him in prison?
To protect whom?

188
00:14:00,440 --> 00:14:02,759
Other pupils and the age of consent.

189
00:14:02,880 --> 00:14:06,639
The law then left it to judges
to weigh the situation.

190
00:14:06,760 --> 00:14:08,599
- Judges!
- Yes.

191
00:14:08,720 --> 00:14:11,839
We know which way
every situation goes with you.

192
00:14:11,960 --> 00:14:15,199
- Stop drinking.
- Please don't patronise me.

193
00:14:16,040 --> 00:14:20,239
Camille, what do you think?
You're a judge too.

194
00:14:21,920 --> 00:14:23,479
Well, I...

195
00:14:25,560 --> 00:14:29,159
I realise the verdict may seem lenient,
but I don't know.

196
00:14:29,280 --> 00:14:31,119
I haven’t read the case.

197
00:14:31,240 --> 00:14:32,519
Thank you, Camille.

198
00:14:32,640 --> 00:14:36,639
But I've told you what the case is.
I explained it all.

199
00:14:36,760 --> 00:14:39,399
- I'll get the next course.
- Can I help?

200
00:14:39,520 --> 00:14:41,119
No, I'm fine.

201
00:14:42,720 --> 00:14:44,239
Well done, Fatima.

202
00:14:44,720 --> 00:14:47,479
- It's good, isn't it?
- Very good.

203
00:14:54,480 --> 00:14:56,519
Thanks for your support.

204
00:14:57,440 --> 00:15:01,359
You piss me off. You turn
dinner into a wrestling match.

205
00:15:01,480 --> 00:15:04,959
Aren't I right?
Isn't he always on men's side?

206
00:15:05,080 --> 00:15:09,399
Remember the Naouri case?
Or nominations for the appeal court?

207
00:15:09,520 --> 00:15:11,359
Not a single woman.

208
00:15:12,320 --> 00:15:15,919
He's the worst misogynist
since Jack the Ripper.

209
00:15:18,040 --> 00:15:21,039
Maybe, but my reinstatement
IS on his desk.

210
00:15:21,160 --> 00:15:23,719
My career is in his hands.
Understand?

211
00:15:23,840 --> 00:15:25,439
Camille, wake up.

212
00:15:25,560 --> 00:15:29,359
Your career will always be
in the hands of a bastard.

213
00:15:32,320 --> 00:15:34,639
It's always up here. Yes...

214
00:15:41,440 --> 00:15:44,559
- That's original.
- Why not? It's up to her.

215
00:15:44,680 --> 00:15:49,079
I make quiches that look like tarts.
Or tarts that look like quiches.

216
00:15:49,200 --> 00:15:51,919
Don't worry, darling. It's my fault.

217
00:16:00,720 --> 00:16:02,399
All right?

218
00:16:06,040 --> 00:16:08,759
I brought dessert before the main.

219
00:16:08,880 --> 00:16:10,279
True.

220
00:16:10,400 --> 00:16:15,079
It doesn't matter. At worst,
they'll think you wanted it over.

221
00:16:17,920 --> 00:16:21,559
It does matter.
Grimbert will think I'm crazy.

222
00:16:23,520 --> 00:16:25,719
I can't stand doing nothing.

223
00:16:26,320 --> 00:16:28,159
I want to work again.

224
00:16:28,520 --> 00:16:30,039
Calm down.

225
00:16:31,160 --> 00:16:34,679
Grimbert won't blame you
for a mistake over a tart.

226
00:16:34,800 --> 00:16:39,519
- You don't know him. He's a misogynist.
- Yeah, I realised that.

227
00:16:40,800 --> 00:16:44,879
Fatima was really angry.
What went on in the kitchen?

228
00:16:46,120 --> 00:16:49,399
She said a bastard
would always control my life.

229
00:16:49,520 --> 00:16:51,279
Did she mean me?

230
00:16:52,320 --> 00:16:54,159
Did she mean me?

231
00:16:55,280 --> 00:16:58,959
Hey! Is this when you come home?
It's one o'clock.

232
00:16:59,080 --> 00:17:00,559
Give me a break.

233
00:17:00,680 --> 00:17:03,919
It's worse than North Korea here.
It's crazy.

234
00:17:04,760 --> 00:17:05,879
Amazing.

235
00:17:06,000 --> 00:17:08,359
We must choose our battles.

236
00:17:08,480 --> 00:17:09,919
What a surprise.

237
00:17:10,160 --> 00:17:13,479
You know that I want you just like this?

238
00:17:14,880 --> 00:17:16,999
Shit! Who turned off the Wi-Fi?

239
00:17:18,400 --> 00:17:20,479
- What?
- Doesn't matter.

240
00:17:23,680 --> 00:17:25,559
She didn’t see.

241
00:17:27,000 --> 00:17:28,239
Right.

242
00:17:28,880 --> 00:17:30,119
Left.

243
00:17:30,240 --> 00:17:32,319
As if you were watching tennis.

244
00:17:32,640 --> 00:17:35,279
Right. Left.

245
00:17:36,760 --> 00:17:39,039
Are the headaches back?

246
00:17:39,160 --> 00:17:40,839
Yes, sometimes.

247
00:17:42,440 --> 00:17:43,959
And what day is it?

248
00:17:44,080 --> 00:17:46,199
I'm not mad.

249
00:17:46,320 --> 00:17:49,679
I know what day it is,
who I am and where I am,

250
00:17:49,800 --> 00:17:51,679
but it's just that...

251
00:17:53,040 --> 00:17:56,079
I feel a sort of anxiety, expectation.

252
00:17:56,200 --> 00:17:57,839
Expecting what?

253
00:18:00,400 --> 00:18:04,519
To go back to work.
The inactivity is driving me mad.

254
00:18:05,720 --> 00:18:08,439
And if I ask you what my name is?

255
00:18:09,320 --> 00:18:10,719
Eva.

256
00:18:10,840 --> 00:18:12,319
Eva Stein.

257
00:18:12,920 --> 00:18:14,879
Dr Eva Stein.

258
00:18:17,040 --> 00:18:20,119
I did a scan.
The haematoma is still there.

259
00:18:20,240 --> 00:18:22,839
There's still a risk of haemorrhage.

260
00:18:22,960 --> 00:18:26,399
She must avoid excessive activity,
strong emotions,

261
00:18:26,520 --> 00:18:30,959
anything creating tension here
where the bone fragment is loose.

262
00:18:31,080 --> 00:18:33,799
- Otherwise...
- The psychiatric ward?

263
00:18:33,920 --> 00:18:36,039
No. Otherwise, she'll be dead.

264
00:18:36,160 --> 00:18:37,399
Shit...

265
00:18:38,840 --> 00:18:42,719
Has anything happened recently
to cause her stress

266
00:18:42,840 --> 00:18:45,519
that would explain this confusion?

267
00:18:46,640 --> 00:18:50,119
Since the accident,
not much has been normal, so...

268
00:18:50,240 --> 00:18:54,479
Nothing unusual? Images coming back
or fragments of memories?

269
00:18:54,600 --> 00:18:56,239
No, I don't think so.

270
00:18:56,360 --> 00:18:57,399
NO.

271
00:18:57,520 --> 00:18:59,839
She hardly leaves the house.

272
00:18:59,960 --> 00:19:01,759
Her life hasn't been easy.

273
00:19:01,880 --> 00:19:05,559
She had to handle her husband's death
when Iris was tiny.

274
00:19:05,680 --> 00:19:07,559
She's a fighter.

275
00:19:07,680 --> 00:19:09,919
The best would be tranquillisers.

276
00:19:10,040 --> 00:19:11,479
Right.

277
00:19:13,160 --> 00:19:15,319
On top of all the rest?

278
00:19:15,440 --> 00:19:17,279
I'd like another option.

279
00:19:20,960 --> 00:19:22,399
Sorry...

280
00:19:28,000 --> 00:19:33,839
MILITARY BASE
OFFENBURG GERMANY

281
00:19:36,720 --> 00:19:40,039
Your deserter could match
one of the victims.

282
00:19:40,880 --> 00:19:44,519
Gustav Kuhn was a good soldier,
a sound, reliable man.

283
00:19:44,640 --> 00:19:46,479
Not a deserter.

284
00:19:46,600 --> 00:19:49,879
He distinguished himself
In dangerous operations.

285
00:19:49,920 --> 00:19:51,879
He had a bright future.

286
00:19:52,880 --> 00:19:56,519
- Was he injured in the chest?
- Yes, in Afghanistan.

287
00:19:56,640 --> 00:19:58,759
Covering his unit's retreat.

288
00:19:58,880 --> 00:20:00,799
Hit by a Kalashnikov.

289
00:20:00,920 --> 00:20:03,559
- You think it's his body?
- Possibly.

290
00:20:03,680 --> 00:20:06,719
He disappeared last year.
The dates match.

291
00:20:06,840 --> 00:20:10,399
- Did you report his disappearance?
- Of course.

292
00:20:10,520 --> 00:20:12,999
The military police found nothing.

293
00:20:13,120 --> 00:20:15,799
Civilian police concluded desertion.

294
00:20:15,920 --> 00:20:18,439
It would seem that you were wrong.

295
00:20:18,560 --> 00:20:22,359
The bodies were discovered
on your land, Colonel.

296
00:20:24,640 --> 00:20:26,559
In a military zone.

297
00:20:26,680 --> 00:20:31,039
None of my men would commit
such an atrocity, if that's your angle.

298
00:20:31,160 --> 00:20:33,399
Especially not on our land.

299
00:20:33,520 --> 00:20:35,719
I lead an elite battalion here.

300
00:20:35,840 --> 00:20:38,279
There are no common law criminals.

301
00:20:38,400 --> 00:20:41,079
The army doesn’t keep its mad dogs.

302
00:20:41,200 --> 00:20:45,159
You don't go to war
with a bunch of choirboys, Colonel.

303
00:20:48,520 --> 00:20:51,479
I don't know if I'm relieved or sad.

304
00:20:52,560 --> 00:20:54,599
That must seem odd to you.

305
00:20:55,640 --> 00:20:56,959
No.

306
00:20:57,440 --> 00:21:00,759
My sister was pregnant
when Gustav disappeared.

307
00:21:00,880 --> 00:21:02,839
It was a shock for her.

308
00:21:02,960 --> 00:21:06,119
Did he mention
any tensions in the regiment?

309
00:21:06,240 --> 00:21:09,039
Any rivalries, disputes?

310
00:21:09,520 --> 00:21:10,959
No.

311
00:21:12,960 --> 00:21:16,199
Can you tell us about
the day he disappeared?

312
00:21:19,840 --> 00:21:21,879
It was the 14th of November.

313
00:21:22,680 --> 00:21:25,199
They had major manoeuvres all day.

314
00:21:26,360 --> 00:21:29,319
He came home, he was exhausted.

315
00:21:29,800 --> 00:21:33,159
He had a shower
and then he went out running.

316
00:21:33,880 --> 00:21:36,999
After a day of manoeuvres
he went running?

317
00:21:37,560 --> 00:21:39,599
In November, too.

318
00:21:40,120 --> 00:21:43,079
It must have been dark.
Did he often do that?

319
00:21:43,560 --> 00:21:46,279
Since his injury he was different.

320
00:21:47,480 --> 00:21:49,119
More distant.

321
00:21:50,440 --> 00:21:52,519
He survived a chest injury

322
00:21:52,640 --> 00:21:56,319
and develops a sudden passion
for running at night.

323
00:21:57,920 --> 00:21:59,679
Did he run alone?

324
00:21:59,800 --> 00:22:01,879
Yes. He always ran alone.

325
00:22:02,000 --> 00:22:04,479
Did you find his papers or wallet?

326
00:22:05,720 --> 00:22:07,159
No?

327
00:22:08,440 --> 00:22:12,119
So, your ex went running at night

328
00:22:12,240 --> 00:22:15,999
in the middle of winter
fresh from his convalescence

329
00:22:16,120 --> 00:22:18,199
after a day of manoeuvres

330
00:22:18,680 --> 00:22:20,519
with his wallet.

331
00:22:25,200 --> 00:22:27,399
Did he take his car keys too?

332
00:22:28,280 --> 00:22:32,519
Thank you very much, Ms Kuhn.
You've been very helpful.

333
00:22:32,640 --> 00:22:34,079
Let's go.

334
00:22:42,760 --> 00:22:44,599
Are you okay?

335
00:22:45,600 --> 00:22:47,119
What?

336
00:22:47,240 --> 00:22:50,079
Your questions are as subtle as bricks.

337
00:22:50,200 --> 00:22:53,559
I ask to get answers.
I'm not a social worker.

338
00:22:54,800 --> 00:22:56,799
- He was cheating.
- Walt!

339
00:22:56,920 --> 00:22:58,639
No kidding.

340
00:23:01,880 --> 00:23:04,759
Maryam suffered enough with Gustav.

341
00:23:05,480 --> 00:23:07,999
Yes, he went running after manoeuvres.

342
00:23:08,120 --> 00:23:09,999
Everyone here knew that.

343
00:23:10,120 --> 00:23:14,519
The question isn't where he ran,
but who he ran after.

344
00:23:25,760 --> 00:23:27,439
'll go.

345
00:23:33,640 --> 00:23:36,319
- Hello, Ms Hartmann.
- Hello, Thomas.

346
00:23:36,440 --> 00:23:39,959
- My mum asked me to return this.
- Yes, come in.

347
00:23:41,520 --> 00:23:42,959
Thomas?

348
00:23:44,240 --> 00:23:46,759
Your dad often went to Germany, right?

349
00:23:46,880 --> 00:23:48,319
Yes.

350
00:23:48,920 --> 00:23:51,879
He hunted in the Black Forest, didn't he?

351
00:23:53,120 --> 00:23:55,879
What do you want to know, Ms Hartmann?

352
00:23:56,000 --> 00:23:58,439
Is it because of all these bodies?

353
00:23:59,960 --> 00:24:02,079
I Know you hunted there with him.

354
00:24:02,200 --> 00:24:05,559
No, that was his thing.

355
00:24:05,680 --> 00:24:07,879
I never went hunting.

356
00:24:09,920 --> 00:24:12,519
You’d tell me if he’d been in touch?

357
00:24:13,000 --> 00:24:17,119
Ms Hartmann, I can't thank you enough
for supporting Mum and me.

358
00:24:17,240 --> 00:24:20,919
But it's almost a year
since my father left.

359
00:24:21,040 --> 00:24:23,559
It's the best thing to have happened.

360
00:24:23,680 --> 00:24:27,119
Wherever he is, he can stay there.

361
00:24:27,600 --> 00:24:31,279
Yes. Sorry,
I didn't mean to stir up bad memories.

362
00:24:31,400 --> 00:24:35,599
No, it's fine.
But if you could avoid it with Mum...

363
00:24:35,720 --> 00:24:37,559
She's moved on.

364
00:24:37,680 --> 00:24:39,239
Of course.

365
00:24:39,360 --> 00:24:40,879
Thank you.

366
00:24:41,000 --> 00:24:42,719
- I must go.
- Yes.

367
00:24:42,840 --> 00:24:44,279
Thank you.

368
00:24:47,600 --> 00:24:49,479
Thomas just left.

369
00:25:07,720 --> 00:25:09,559
Finish it off.

370
00:25:15,240 --> 00:25:16,719
Thomas?

371
00:25:16,840 --> 00:25:18,559
Thomas, wait.

372
00:25:19,480 --> 00:25:21,079
What happened?

373
00:25:21,200 --> 00:25:23,239
What did you talk about?

374
00:25:23,360 --> 00:25:25,119
You're like your mum.

375
00:25:25,240 --> 00:25:27,559
Asking questions all the time.

376
00:25:27,680 --> 00:25:31,919
It's not that. She's been weird all day
so I wanted to know.

377
00:25:32,040 --> 00:25:34,279
Okay. What can I do about it?

378
00:25:34,400 --> 00:25:36,879
Nothing. We're just talking.

379
00:25:37,920 --> 00:25:39,719
Is this a game?

380
00:25:39,840 --> 00:25:43,519
You're a team?
She's bad cop, you're good cop?

381
00:25:43,640 --> 00:25:46,719
Tell her I don't know
where my dad is, okay?

382
00:25:46,840 --> 00:25:50,439
It's nothing like that.
I'm not crazy like my mum.

383
00:25:50,560 --> 00:25:52,999
I'm not a bastard like my dad.

384
00:25:53,120 --> 00:25:54,559
Okay.

385
00:25:54,680 --> 00:25:57,479
Okay. I know you're not like your dad.

386
00:26:04,000 --> 00:26:06,079
You're an idiot.

387
00:26:06,200 --> 00:26:07,879
You see?

388
00:26:08,000 --> 00:26:10,039
I make you freak out too.

389
00:28:59,400 --> 00:29:01,279
What's this?

390
00:29:54,120 --> 00:29:55,559
Okay?

391
00:29:55,680 --> 00:29:56,999
Here.

392
00:29:59,240 --> 00:30:01,439
Why are you giving me more?

393
00:30:02,720 --> 00:30:06,639
I can't stand the pills.
They knock me out.

394
00:30:06,760 --> 00:30:08,599
I need a clear head.

395
00:30:08,720 --> 00:30:12,159
I know, but...
you heard what the doctor said.

396
00:30:33,760 --> 00:30:35,719
Look. I found it.

397
00:30:36,200 --> 00:30:39,159
That's it. The car that hit me.

398
00:30:39,960 --> 00:30:42,079
It was hidden under some trees.

399
00:30:45,320 --> 00:30:47,959
It's not your memory playing tricks?

400
00:30:50,240 --> 00:30:54,599
- Do you think I'm incompetent now?
- No, I didn't say that.

401
00:30:57,520 --> 00:31:01,239
I investigated 237 criminal cases
In 15 years.

402
00:31:01,360 --> 00:31:05,959
I solved homicides, robberies, assaults.

403
00:31:06,080 --> 00:31:08,439
Do you think that all disappears?

404
00:31:08,560 --> 00:31:10,399
No, I don't.

405
00:31:11,560 --> 00:31:15,279
But your confusion
and panic attacks do worry me.

406
00:31:17,880 --> 00:31:21,839
I don't want to take any more drugs.
I'm not myself.

407
00:31:24,960 --> 00:31:27,479
But you must take care of yourself.

408
00:31:28,480 --> 00:31:30,159
Look at me.

409
00:31:32,240 --> 00:31:34,639
If anything happened to you,

410
00:31:36,680 --> 00:31:39,799
legally, for Iris, I'm nobody.

411
00:32:03,040 --> 00:32:05,519
Can we meet up to talk?

412
00:32:12,840 --> 00:32:14,839
Why?

413
00:32:16,160 --> 00:32:18,039
Why not?

414
00:32:27,000 --> 00:32:29,959
<i>I'm not a good person.
We must stop meeting</i>

415
00:32:32,560 --> 00:32:34,839
You are a good person

416
00:32:39,720 --> 00:32:43,279
I want to see you, Thomas

417
00:33:13,400 --> 00:33:15,439
OFFENBURG SUBURBS
GERMANY

418
00:33:15,560 --> 00:33:18,079
Gustav Kuhn came here after training?

419
00:33:18,200 --> 00:33:20,399
It's the only one in the area.

420
00:33:21,440 --> 00:33:23,799
Strange place to go running.

421
00:33:23,920 --> 00:33:28,079
Yeah. Seems like a good
hunting ground, doesn't it?

422
00:33:28,200 --> 00:33:30,039
Here they are.

423
00:33:46,320 --> 00:33:48,639
Isa, I'll put you on speaker.

424
00:33:49,160 --> 00:33:51,879
I've done further tests on No. 10.

425
00:33:52,000 --> 00:33:55,639
Your soldier, Gustav Kuhn,
had lymphogranuloma venereum.

426
00:33:55,760 --> 00:33:57,399
Isn’t that an STD?

427
00:33:57,520 --> 00:33:59,559
I see you know your stuff.

428
00:34:00,120 --> 00:34:02,359
But we say STI these days.

429
00:34:02,840 --> 00:34:05,119
And it's the same STI as No. 11.

430
00:34:05,240 --> 00:34:07,759
Isa, Erik.
Have we identified No. 117

431
00:34:07,880 --> 00:34:10,559
No, not yet.
Just his description.

432
00:34:10,680 --> 00:34:15,599
About 50. Wide hips, vertebral
compression, collapsed arches.

433
00:34:15,720 --> 00:34:17,399
A heavyweight.

434
00:34:17,520 --> 00:34:19,919
The kind to share an STI here.
Thanks.

435
00:34:20,040 --> 00:34:21,199
Bye, Isa.

436
00:34:21,320 --> 00:34:23,159
I know the manager.

437
00:34:23,680 --> 00:34:25,839
Strangely, I'm not surprised.

438
00:34:25,960 --> 00:34:29,319
He's an old informer.
Let me talk to him.

439
00:34:46,080 --> 00:34:47,919
Captain Agerland.

440
00:34:49,720 --> 00:34:51,559
Your usual?

441
00:34:51,680 --> 00:34:53,319
You remember me?

442
00:34:53,840 --> 00:34:55,839
I’m touched.

443
00:34:59,520 --> 00:35:01,959
Sorry, we only have girls here.

444
00:35:02,080 --> 00:35:06,159
He's a client. He was here
on 14 November 2021, around ten.

445
00:35:07,320 --> 00:35:09,719
I have a very bad memory.

446
00:35:10,160 --> 00:35:12,199
We thought you would have.

447
00:35:15,640 --> 00:35:17,319
Open the door.

448
00:35:20,920 --> 00:35:22,559
Open it.

449
00:35:22,680 --> 00:35:24,999
- You have no right.
- Yes, we do.

450
00:35:25,120 --> 00:35:26,959
Open the door.

451
00:35:34,080 --> 00:35:36,959
We'll leave them to refresh your memory.

452
00:36:49,440 --> 00:36:52,959
They're all perfectly arranged
by name and date.

453
00:37:10,560 --> 00:37:12,239
There's a disc missing.

454
00:37:12,360 --> 00:37:13,599
Célia.

455
00:37:14,360 --> 00:37:16,039
Guess what date.

456
00:37:17,240 --> 00:37:18,679
14 November.

457
00:37:19,240 --> 00:37:20,999
I don't understand.

458
00:37:21,480 --> 00:37:22,839
Really?

459
00:37:23,680 --> 00:37:25,119
Manfred...

460
00:38:34,640 --> 00:38:38,279
LKA, CRIMINAL POLICE
KARLSRUHE, GERMANY

461
00:38:42,000 --> 00:38:44,399
Hello...

462
00:38:46,960 --> 00:38:48,999
Thank you for coming in.

463
00:38:49,120 --> 00:38:51,159
He's good, but a bit green.

464
00:38:51,760 --> 00:38:54,999
But are his shoulders broad enough?

465
00:38:55,120 --> 00:38:57,879
This case needs brains, not shoulders.

466
00:38:58,560 --> 00:39:00,999
He reminds me of you 20 years ago.

467
00:39:03,720 --> 00:39:08,319
Erik is very different,
but you share the drive for justice.

468
00:39:08,440 --> 00:39:11,759
Ms Wenders, you work
under the name of Célia?

469
00:39:11,880 --> 00:39:14,519
I've changed my working name since.

470
00:39:15,040 --> 00:39:16,399
Since when?

471
00:39:18,480 --> 00:39:20,359
Since that day.

472
00:39:20,840 --> 00:39:23,159
That day was 14 November?

473
00:39:23,960 --> 00:39:25,799
How do you know?

474
00:39:46,760 --> 00:39:49,199
Did you know you were filmed 24/7?

475
00:39:50,760 --> 00:39:52,719
We thought so.

476
00:39:53,560 --> 00:39:55,799
One of your videos is missing.

477
00:39:57,120 --> 00:40:00,199
The one from the day
we're interested In.

478
00:40:00,960 --> 00:40:02,959
Do you remember this man?

479
00:40:08,360 --> 00:40:11,719
With the barracks next door
we saw lots of soldiers.

480
00:40:11,840 --> 00:40:14,519
You're in about ten videos with him.

481
00:40:14,640 --> 00:40:16,559
You should remember him.

482
00:40:19,160 --> 00:40:20,799
Gustav Kuhn.

483
00:40:20,920 --> 00:40:23,159
This soldier was clearly special,

484
00:40:23,280 --> 00:40:27,119
given that your boss
made one of his videos disappear.

485
00:40:27,840 --> 00:40:29,839
Ms Wenders.

486
00:40:30,800 --> 00:40:32,959
What happened that night?

487
00:40:33,080 --> 00:40:35,319
That night I lost my eye.

488
00:40:40,120 --> 00:40:42,599
I'd have lost my life if not for him.

489
00:40:42,720 --> 00:40:44,439
Who do you mean?

490
00:40:44,920 --> 00:40:46,439
Gustav.

491
00:40:47,960 --> 00:40:50,079
He said he loved me.

492
00:40:52,160 --> 00:40:55,679
I really thought something good
would happen for once.

493
00:40:55,800 --> 00:40:58,319
But it was the opposite.

494
00:41:09,400 --> 00:41:10,599
Célia!

495
00:41:10,720 --> 00:41:14,159
- Célia, it's Gustav. Are you okay?
- Wait your turn.

496
00:41:14,280 --> 00:41:15,319
Célia!

497
00:41:48,640 --> 00:41:50,639
Hello, Ms Wenders.

498
00:41:53,280 --> 00:41:55,559
Have you been offered a drink?

499
00:41:58,680 --> 00:41:59,879
Thank you.

500
00:42:05,440 --> 00:42:07,319
Are you cold?

501
00:42:11,480 --> 00:42:14,519
Do you remember what happened next?

502
00:42:16,840 --> 00:42:20,999
He dragged his body
like a piece of game. Took it away.

503
00:42:22,800 --> 00:42:24,639
I let him do it.

504
00:42:25,760 --> 00:42:28,679
You say he was dead but are you sure?

505
00:42:29,400 --> 00:42:32,639
You know a dead man
when you see one.

506
00:42:37,320 --> 00:42:39,119
What about your boss?

507
00:42:39,240 --> 00:42:40,759
Ex-boss.

508
00:42:40,880 --> 00:42:42,999
I work around the station now.

509
00:42:44,240 --> 00:42:46,799
In more salubrious establishments,

510
00:42:46,920 --> 00:42:49,599
a one-eyed whore brings in nothing.

511
00:42:50,800 --> 00:42:54,039
How did your ex-boss react?

512
00:42:55,600 --> 00:42:57,599
He took me to hospital.

513
00:42:59,200 --> 00:43:02,519
He asked me never to talk about
what happened.

514
00:43:03,200 --> 00:43:07,639
<i>With his record, he said
he'd have been blamed for everything.</i>

515
00:43:08,520 --> 00:43:10,559
He'd have had to close.

516
00:43:18,080 --> 00:43:20,159
What do you want?

517
00:43:20,280 --> 00:43:22,199
The man who beat her.

518
00:43:23,680 --> 00:43:25,679
Had he been before?

519
00:43:26,160 --> 00:43:28,159
He must be in your collection.

520
00:43:28,280 --> 00:43:29,919
My collection?

521
00:43:30,960 --> 00:43:34,079
I want Celia’s footage
from 14 November.

522
00:43:34,200 --> 00:43:37,439
Or I'll charge you
as an accessory to murder.

523
00:43:39,640 --> 00:43:42,479
Okay. I'll tell you where it is.

524
00:43:43,880 --> 00:43:46,879
KARLSRUHE
GERMANY

525
00:43:53,360 --> 00:43:54,999
Thank you!

526
00:43:56,880 --> 00:44:00,319
You were very restless in bed.
Did you sleep okay?

527
00:44:00,440 --> 00:44:03,839
Yeah. I dreamt about Franz,
would you believe?

528
00:44:03,960 --> 00:44:07,799
If I knew he'd traumatise you,
I'd have picked another partner.

529
00:44:10,920 --> 00:44:12,799
Come here.

530
00:44:15,120 --> 00:44:16,759
Does he know about us?

531
00:44:16,880 --> 00:44:20,359
No. It's bound to come out.
You know the force.

532
00:44:22,280 --> 00:44:24,439
Why don't you move in here?

533
00:44:26,800 --> 00:44:27,959
Seriously?

534
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
You're here a lot more
than at your place, so...

535
00:44:35,240 --> 00:44:37,199
'll take that as a yes.

536
00:44:49,600 --> 00:44:51,439
Okay. What time do you start?

537
00:44:53,760 --> 00:44:57,639
Can you give me a lift?
Right now would be great.

538
00:44:57,760 --> 00:44:59,679
- What's up?
- A maths test.

539
00:44:59,800 --> 00:45:03,279
I need to revise before,
so it'd be great if...

540
00:45:04,640 --> 00:45:07,359
But you look Ill.
Why not rest up in bed?

541
00:45:07,480 --> 00:45:10,439
- Very funny.
- What's up?

542
00:45:11,320 --> 00:45:13,519
I think she's seeing Thomas.

543
00:45:13,640 --> 00:45:15,559
Have you looked at my phone?

544
00:45:15,680 --> 00:45:16,999
Not at all.

545
00:45:17,120 --> 00:45:19,639
But I'm not new to this. I see things.

546
00:45:19,760 --> 00:45:22,759
You wear me out.
You're real nutters.

547
00:45:23,240 --> 00:45:24,919
- I'm being good.
- Great.

548
00:45:25,040 --> 00:45:27,359
Right, come on, Mum. Can we go?

549
00:45:27,480 --> 00:45:29,079
- Me?
- Yes, come on.

550
00:45:29,200 --> 00:45:30,919
- Bye!
- See you later.

551
00:45:48,280 --> 00:45:50,599
- See you tonight.
- Have a good day.

552
00:45:50,720 --> 00:45:54,119
Could you remember
to get bread for tonight?

553
00:45:54,240 --> 00:45:56,599
Have a good day. See you tonight.

554
00:45:56,720 --> 00:45:59,319
- I'm off, Mum.
- Okay.

555
00:46:03,160 --> 00:46:04,599
Call me?

556
00:46:16,840 --> 00:46:17,919
Yes?

557
00:46:18,040 --> 00:46:20,199
- Judge?
- Yes.

558
00:46:20,320 --> 00:46:23,839
Erik Maes, Commander
of the Criminal Police in Karlsruhe.

559
00:46:23,960 --> 00:46:26,799
- We need to talk.
- What about?

560
00:46:26,920 --> 00:46:28,879
14 November 2021.

561
00:46:35,560 --> 00:46:38,639
ONE YEAR EARLIER

562
00:46:38,760 --> 00:46:40,639
Sit down.

563
00:46:40,760 --> 00:46:43,079
That's it. Calm down.

564
00:46:43,200 --> 00:46:46,039
Sit down.
You'll be all right.

565
00:46:57,160 --> 00:46:58,599
What's going on?

566
00:46:58,720 --> 00:47:00,239
Bertrand beat her.

567
00:47:00,720 --> 00:47:02,599
I'm sorry. Forgive me.

568
00:47:04,680 --> 00:47:06,679
This can't go on.

569
00:47:06,800 --> 00:47:08,879
- Where's your dad?
- At home.

570
00:47:09,000 --> 00:47:10,399
I'll go to see him.

571
00:47:10,520 --> 00:47:13,959
Iris is asleep. You stay here
while we help your mum.

572
00:47:14,080 --> 00:47:17,839
You take her to hospital
so they record all her injuries.

573
00:47:17,960 --> 00:47:19,839
I'll handle the police.

574
00:47:21,280 --> 00:47:24,719
Jeanne, I'm taking you to hospital, okay?

575
00:47:29,280 --> 00:47:31,199
Camille, be careful.

576
00:47:32,040 --> 00:47:33,679
This is Judge Hartmann.

577
00:47:33,800 --> 00:47:36,999
I need police
at 6 Rue du Tournant, Strasbourg.

578
00:47:37,120 --> 00:47:38,799
Domestic violence.

579
00:47:39,320 --> 00:47:40,959
20 minutes?

580
00:47:41,760 --> 00:47:44,119
What do you mean, not a priority?

581
00:47:44,560 --> 00:47:47,759
Tell Superintendent Mercier
to meet me there.

582
00:47:47,880 --> 00:47:49,959
I'll be there in five minutes.

583
00:47:50,080 --> 00:47:52,839
No, I don't have a search warrant yet.

584
00:48:26,200 --> 00:48:28,119
Where's the judge?

585
00:48:28,240 --> 00:48:31,079
No one's here, Superintendent.
It's empty.

586
00:48:31,200 --> 00:48:33,599
And the husband, Bertrand Montal?

587
00:48:33,720 --> 00:48:35,719
Must have done a runner.

588
00:48:35,840 --> 00:48:40,039
And I don't think he'll be back soon.
He's on probation.

589
00:48:42,080 --> 00:48:44,519
Superintendent? Come and see.

590
00:48:44,640 --> 00:48:45,959
Thanks.

591
00:48:52,080 --> 00:48:53,959
This guy is crazy.

592
00:48:57,840 --> 00:48:59,159
LOOK.

593
00:49:00,880 --> 00:49:04,159
There's a lot more than
just hunting weapons.

594
00:49:06,240 --> 00:49:07,919
My God...

595
00:49:10,240 --> 00:49:13,359
Don't touch anything.
Call your colleagues.

596
00:49:13,480 --> 00:49:15,919
'll call the prosecutor's office.

597
00:49:16,680 --> 00:49:20,719
No one saw you at the Montal's house.
Where did you go?

598
00:49:21,440 --> 00:49:24,119
I suppose I followed Bertrand Montal.

599
00:49:25,720 --> 00:49:27,359
You suppose?

600
00:49:28,200 --> 00:49:30,639
Don't you remember what you did?

601
00:49:31,720 --> 00:49:33,799
I had an accident that night.

602
00:49:33,920 --> 00:49:38,999
Since then, I've had transient
global amnesia from a head injury.

603
00:49:39,120 --> 00:49:41,159
I've forgotten the whole night.

604
00:49:41,280 --> 00:49:42,879
I'm very sorry.

605
00:49:44,160 --> 00:49:47,599
But your injury might not be
due to an accident.

606
00:49:48,080 --> 00:49:51,559
Could Bertrand Montal
have tried to kill you too?

607
00:49:51,680 --> 00:49:54,919
I don’t know.
But I have no better explanation.

608
00:49:56,480 --> 00:50:00,159
He was the type. His record
included violence and prison.

609
00:50:04,720 --> 00:50:08,799
Bertrand Montal killed Gustav Kuhn,
one of their clients.

610
00:50:09,320 --> 00:50:11,159
I'm not surprised.

611
00:50:11,280 --> 00:50:14,519
Everyone was scared of him,
especially his son.

612
00:50:15,160 --> 00:50:17,759
- His son?
- Thomas, yes.

613
00:50:17,880 --> 00:50:19,879
He's close to my daughter.

614
00:50:21,200 --> 00:50:23,719
Then we have a problem, Ms Hartmann.

615
00:50:24,320 --> 00:50:27,639
Your man, Bertrand Montal,
has just been identified

616
00:50:27,760 --> 00:50:30,359
as one of the military zone victims.

617
00:50:31,040 --> 00:50:32,959
He was buried a year ago.

618
00:50:35,640 --> 00:50:37,559
But the murders continued.

619
00:50:38,360 --> 00:50:42,679
So if he was the Black Forest killer,
someone has taken over.

620
00:51:12,520 --> 00:51:16,679
So, do you still think
I'm scared of you?

621
00:52:03,520 --> 00:52:08,359
Subtitles © SBS Australia 2023

